“Як хоче хто іти за Мною,
Хай зречеться себе самого.
І візьме хрест свій з той метою,
Пробуджений від сна тяжкого”, –
То правідник Матвій говорив
Про Бога нашого, Хріста,
Чрез Біблії пресвяте Слово
Та чутка йде в усі міста.
Христос шукає, хто готовий
Йому віддать життя усе –
Сувора кара за невір’я
Нікого з грішних не мине.
Господь життя Своє поклав
За щастя людства на планеті,
Він гріх наш страшний подолав
І вдячні ми Христовой смерті.
Своє життя віддать ми згідні,
Щоб бути учнями Ісуса;
Відважні люди крізь потрібні,
Тому всечасно я молюся
Щоб Дух Святий зійшов до мене,
Щоб Бога любив більш за все,
Щоб хрест свій повалить на себе
Й за Богом йти життя усе.
Зрівнять не можна людську жертву
З великой жертвою Христа,
Тому іти ми будем вперто
За нашим Богом до кінця.
Ісус не прагне жертв для Себе,
Він – Бог любові і надій,
Бажає мілості від тебе
І Він спасе тебе, повір!
Комментарий автора: Ця поєзія є реакцією на оповідання П.М.Ярошевіча "Жертва Богу", надрукованому в українськім журналі "Євангельський голос" №4(140), жовтень - грудень, 2002
Кушнир Яков,
Нью Йорк, США
Родился в 1957 году и жил в г. Одессе. В Америке проживаю c июня 1989. К Богу и святой вере обратился в 1999 году. Являюсь прихожанином пятидесятнической церкви пастора Яручика. В восхвалении словом Иисуса получаю неоценимую помощь и поддержку от жены Александры. e-mail автора:alexyakny@earthlink.net
Прочитано 13739 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!
Публицистика : «Дом молитвы для всех наций» - Людмила Дещенко В начале 2004 года Дух Святой послал меня в Одессу(Украина) для осуществления этого слова. Я продолжаю молиться. Вижу результаты и ожидаю, что ВСЁ, определённое Господом, состоится! Аминь!