Для ТЕБЯ - христианская газета

Летняя сказка на Хортице
Проза

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Летняя сказка на Хортице


Лето - это дни беззаботного отдыха, походов на природу, поездок на пляж и море. Все это не может уйти бесследно.
Больше всего эта пора года привлекает меня своей прекрасной погодой и очаравательной природой. Веселые прогулки с друзьями и походы на остров Хортицу не дадут скучать.
Каждый день шумит прохладный ветерок, под дуновение которого хорошо полежать на травке, помечтать, подумать о чем то своем или просто полюбоваться природой: зеленью деревьев, с неугомонно поющими птичками, речкой, в которой купаются и играют лучики солнца.
Ах, как прекрасен летний закат! Сидишь и видишь перед собой чудесную картину: спускающиеся за горизонт солнышко напоминает огромный огненный шар, разбрасывающий по небу свои искорки - лучики, которые, весело отпрыгивая от воды, переливаются разными красками. И вот оно отдает свое место давнему другу - месяцу. Все затихает. Природа засыпает. Слышно только как стрекочит кузнечик. На небе загораются тысячи маленьких огоньков - это звезды. Смотришь на небо, и кажется, как будто там существует другая жизнь со своими радостями и трудностями, в которую нет хода человеку.
Ночь летом очень короткая. Даже не успеваешь заметить, как она пролетает. Наступает рассвет. Солнце снова возвращается в свои владения и греет землю теплыми лучами.
Вот такие прекрасные летние дни, вечера и ночи у нас на Хортице.

Об авторе все произведения автора >>>

Юлия, Запорожье
тудентка 2-го курса журфака ЗНТУ
e-mail автора: juliyayritsaenko@yandex.ru

 
Прочитано 9654 раза. Голосов 6. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
juliya 2012-04-28 06:37:50
нормально
 
Виктор 2012-04-28 23:55:16
На Белой березке - тоже пойдет.
 
Владимир Деменин 2012-04-29 08:34:38
хорошая зарисовка ... хочется и самому посмотреть эту красоту....всего доброго светлого Вам!!! Бог Любит нас!!!
 
читайте в разделе Проза обратите внимание

о, сердце - наталья

Я раньше был христианином ( август 2009) - Сергей Дегтярь

16.Моя жизнь. Часть 8. Юность. Горьковский университет. - Наталия Маркова

>>> Все произведения раздела Проза >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Проза :
Cтарцы XX века - Девятова Светлана

Поэзия :
Нет бывшей Родины и бывших бобруйчан - Ivan Tur

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Проза
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум